close
前幾天回家看完木曜四《一日系列第一百集》一日北海道導遊,
到片尾突然被這首歌殺到~~太好聽了!
發現google找不到歌詞之後...就決定自己聽寫+翻譯了,
但是好久沒有讀日文,如果翻得不順請別太計較。
日文
Sakura Love Story - Taisei Iwasaki, Asami Tanaka |
春がきたよ 思い出の場所 心揺れる |
君は覚えてるかな あの日の私たちのことを |
手伸ばしても 追いつかない君の背中を追いかけている |
バカだよね こんな恋伝わるわけないね なみだごころ |
桜の舞い落ちるこの場所で一緒にじゃれ合ったね |
今はまたここにきて 君はいないけど |
君に会いたいよ |
春の風が 私の心を揺らすばかり |
何度でも諦めたよ こんな恋届かない 止まった |
だけどね 自分の心騙せないよ |
好きだ |
もう一度だけど 手を伸ばして 君を追いかける |
だけど気づいたんだ 君の恋は 私じゃないんだ |
中文
春天來臨 回憶中的地方 動搖了我的心 |
不知道你還記不記得 關於那天我們的事情 |
就算我伸出了手 也追趕不上你那碰觸不了的背影 |
像笨蛋一樣 這種無法傳達的心意 心在流淚 |
我們一起在這櫻花盛開的地方 |
現在我又到了這裡 雖然你不在 |
好想見到你啊 |
春天的風 只會動搖我了心意 |
即使我好幾次都想要放棄 這種無法傳達的心意 還是無法停止 |
只是阿 我無法欺騙自己的心 |
還是喜歡你啊 |
還有一次 我伸出了手 就能夠追上你 |
但是我終於發現了 你喜歡的人 不是我 |
日本語拼音
春(はる)がきたよ 思(おも)い出(で)の場所(ばしょ) 心(こころ)揺(ゆ)れる |
君(きみ)は覚(おぼ)えてるかな あの日(ひ)の私(わたし)たちのことを |
手(て)伸(の)ばしても 追(お)いつかない君(きみ)の背中(せなか)を追(お)いかけている |
バカだよね こんな恋(こい)伝(つた)わるわけないね なみだごころ |
桜(さくら)の舞(ま)い落(お)ちるこの場所(ばしょ)で一緒(いっしょ)にじゃれ合ったね |
今(いま)はまたここにきて 君(きみ)はいないけど |
君(きみ)に会いたいよ |
春(はる)の風(かぜ)が 私(わたし)の心(こころ)を揺(ゆ)らすばかり |
何度(なんど)でも諦(あきら)めたよ こんな恋(こい)届(とど)かない 止(と)まった |
だけどね 自分(じぶん)の心(こころ)騙(だま)せないよ |
好(す)きだ |
もう一度(いちど)だけど 手(て)を伸(の)ばして 君(きみ)を追(お)いかける |
だけど気(き)づいたんだ 君(きみ)の恋(こい)は 私(わたし)じゃないんだ |
羅馬拼音
#木曜四超玩 #Sakura love story #歌詞
#木曜四片尾 #木曜
文章標籤
全站熱搜
留言列表